約 3,531,230 件
https://w.atwiki.jp/majicaa/pages/3512.html
_____ / ̄ ̄/〉\___ {ニ___{三⌒´ ̄ ̄ ̄} _/ {/ニ=//´ ̄ ̄ ̄} } /} /⌒ {\_//二ニニ=- . } }  ̄\___/  ̄ ̄\_ {/_//-=ニ二二 }{_ノ⌒} ({ニ } ____/\_____/) (_}j) // /\ \_ノ/ヒノ\ =ニニニ\/⌒--- /⌒{\_/ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄/人 { \____/ =ニニニ/--=ニニ二{⌒ {________,/ //} }____________ {⌒∧ { {_} { ____________,{⌒/∧  ̄ ̄{二ニ=- =ニニニニニニニ二人/ ̄ ___________/ ̄\___ _________/ __/ ̄} } } } } }\{ { { { \ _/⌒}二= }⌒ } } } } } }\______{______ . ___/ ̄ ̄\}ニ= }⌒ } } } } } } } }/ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄\ / /'⌒\ / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄\ / //⌒\ \ } __/ /⌒\ / ̄ ̄ ̄\ \ } } } }\__/'⌒\ \ } . /⌒\ / ̄ ̄ ̄ ̄ \\ /⌒'⊂ニ二/⌒\ \ } } /⌒\ /  ̄ ̄ ̄ ̄`\\ / / / /\__/ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ⌒\-/⌒\ / \/\/ / {\ / ̄ ̄\ \ }{⌒\ -/ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄\{ ⌒\/ / { \/⌒\ \ } }{⌒\ / { ⌒\ / { { ⌒) } } } }{. { { ⌒\ /{ \ ノ / / Worms of the Earth (2)(黒)(黒)(黒) エンチャント プレイヤーは土地をプレイできない。 土地は戦場に出ることができない。 各アップキープの開始時に、いずれのプレイヤーも土地を2つ生け贄に捧げるか、「Worms of the Earthはそのプレイヤーに5点のダメージを与える」ことを選んでもよい。プレイヤー1人がどちらかをした場合、Worms of the Earthを破壊する。 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/356.html
【Tags DenporuP Gumi Y tT Denporu-P】 Original Music title 夜空にふたつ English music title Two in the Night Sky Romaji music title Yozora ni Futatsu Music Lyrics written, Voice edited by 電ポルP(Denporu-P) Music arranged by 電ポルP(Denporu-P) Singer Gumi (Megpoid) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by ikuy398): Today it dissipates again as quick as a wink The stars relieve the wimp I who can t even say "I love you" Am always alone in this night I asked you something but you prepended not to notice So I had prepared myself and took a deep breath The tale of the couple who never meet all along I look up listening to it Stars of the night twinkle If I get through this sky Maybe I can change myself even a little Allow me to promise As I brushed past you I suddenly realized How yesterday was painful for me I who can t even tell a lie Am bound to be alone in this night Even if I pretend to go blind to the light of my past It becomes memory and remains here That s because I hate living to think back to you My tears run down cheeks And at eyes I shut twinkle If I awaked from the dream Tears wouldn t be left in me But still The tale of the couple who never meet all along I look up listening to it Stars of the night twinkle If I get though this sky I ll bring it to you Allow me to promise Okay? Romaji lyrics (transliterated by minato777): kyou mo kie te ku atto iu ma ni hoshi ga yowamushi wo tasuke teku "suki" mo ie nai watashi nanka itsumo kono yoru de hitori nan desu onegaishi temo shira nai furi dakara kakugo wo kime te ookina shinkokyuushi ta zutto deawa nai futari no monogatari wo kiki nagara miageru yoru no hoshi kirari kono sora wo koe ta nara sukoshi wa kaware ru kana yakusokusase te surechigau toki futo kizui ta kinou ga kon nani 切naku te uso mo tsuke nai watashi nanka douse kono yoru de hitori nan desu kako no hikari wa mie nai furi shi temo kioku ni natte koko ni aru kara datte kimi wo omoidasu hibi wa iyada yo hoho wo tsutau namida tsumuru me ni kirari kono yume ga same ta nara namida mo kare teru kana demo ne zutto deawa nai futari no monogatari wo kiki nagara miageru yoru no hoshi kirari kono sora wo koe ta nara kimi e to todokeru kara yakusokusase te nee [Denporu-P, DenporuP]
https://w.atwiki.jp/warband/pages/361.html
qst_deliver_message|Deliver Message to {s13} qst_deliver_message_text|{s9} asked you to take a message to {s13}. {s13} was at {s4} when you were given this quest. qst_deliver_message_to_enemy_lord|Deliver Message to {s13} qst_deliver_message_to_enemy_lord_text|{s9} asked you to take a message to {s13} of {s15}. {s13} was at {s4} when you were given this quest. qst_raise_troops|Raise {reg1} {s14} qst_raise_troops_text|{s9} asked you to raise {reg1} {s14} and bring them to him. qst_escort_lady|Escort {s13} to {s14} qst_deal_with_bandits_at_lords_village|Save the Village of {s15} from Marauding Bandits qst_deal_with_bandits_at_lords_village_text|{s13} asked you to deal with the bandits who took refuge in his village of {s15} and then report back to him. qst_collect_taxes|Collect Taxes from {s3} qst_collect_taxes_text|{s9} asked you to collect taxes from {s3}. He offered to leave you one-fifth of all the money you collect there. qst_hunt_down_fugitive|Hunt Down {s4} qst_hunt_down_fugitive_text|{s9} asked you to hunt down the fugitive named {s4}. He is currently believed to be at {s3}. qst_kill_local_merchant|Assassinate Local Merchant at {s3} qst_kill_local_merchant_text|{s9} asked you to assassinate a local merchant at {s3}. qst_bring_back_runaway_serfs|Bring Back Runaway Serfs qst_bring_back_runaway_serfs_text|{s9} asked you to bring back the three groups of runaway serfs back to {s2}. He said all three groups must be running away in the direction of {s3}. qst_follow_spy|Follow the Spy to Meeting qst_follow_spy_text|{s11} asked you to follow the spy that will leave {s12}. You must be careful not to be seen by the spy during his travel, or else he may get suspicious and turn back. Once the spy meets with his accomplice, you are to ambush and capture them and bring them both back to {s11}. qst_capture_enemy_hero|Capture a Lord from {s13} qst_lend_companion|Lend Your Companion {s3} to {s9} qst_lend_companion_text|{s9} asked you to lend your companion {s3} to him for a week. qst_collect_debt|Collect the Debt {s3} Owes to {s9} qst_collect_debt_text|{s9} asked you to collect the debt of {reg4} peningas {s3} owes to him. qst_incriminate_loyal_commander|Incriminate the Loyal Commander of {s13}, {s16} qst_meet_spy_in_enemy_town|Meet Spy in {s13} qst_capture_prisoners|Bring {reg1} {s3} Prisoners qst_capture_prisoners_text|{s9} wanted you to bring him {reg1} {s3} as prisoners. qst_lend_surgeon|Lend Your Surgeon {s3} to {s1} qst_lend_surgeon_text|Lend your experienced surgeon {s3} to {s1}. qst_follow_army|Follow {s9}'s Army qst_report_to_army|Report to {s13}, the Marshal qst_deliver_cattle_to_army|Deliver {reg3} Head of Cattle to {s13} qst_join_siege_with_army|Join the Siege of {s14} qst_screen_army|Screen the Advance of {s13}'s Army qst_scout_waypoints|Scout {s13}, {s14} and {s15} qst_rescue_lord_by_replace|Rescue {s13} from {s14} qst_deliver_message_to_prisoner_lord|Deliver Message to {s13} at {s14} qst_duel_for_lady|Challenge {s13} to a Trial of Arms qst_duel_courtship_rival|Challenge {s13} to a Trial of Arms (optional) qst_duel_avenge_insult|Challenge {s13} to a Trial of Arms qst_move_cattle_herd|Move Cattle Herd to {s13} qst_move_cattle_herd_text|The mayor of {s10} asked you to move a cattle herd to {s13}. qst_escort_merchant_caravan|Escort Merchant Caravan to {s8} qst_escort_merchant_caravan_text|Escort the merchant caravan to the town of {s8}. qst_deliver_wine|Deliver {reg5} Units of {s6} to {s4} qst_deliver_wine_text|{s9} of {s3} asked you to deliver {reg5} units of {s6} to the tavern in {s4} in 7 days. qst_troublesome_bandits|Hunt Down Troublesome Bandits qst_troublesome_bandits_text|{s9} of {s4} asked you to hunt down the troublesome bandits in the vicinity of the town. qst_kidnapped_girl|Ransom Girl from Bandits qst_kidnapped_girl_text|The mayor of {s4} gave you {reg12} peningas to pay the ransom of a girl kidnapped by bandits. You are to meet the bandits near {s3} and pay them the ransom fee. After that, you are to bring the girl back to {s4}. qst_persuade_lords_to_make_peace|Make Sure Two Lords Do Not Object to Peace qst_persuade_lords_to_make_peace_text|The mayor of {s4} promised you {reg12} peningas if you can make sure that {s12} and {s13} no longer pose a threat to a peace settlement between {s15} and {s14}. In order to do that, you must either convince them or take them captive until a peace agreement is made. qst_deal_with_looters|Deal with Looters qst_deal_with_looters_text|The mayor of {s4} has asked you to deal with several bands of looters around {s4}, and bring back any goods you recover. qst_deal_with_night_bandits|Deal with Night Bandits qst_deliver_grain|Bring wheat to {s3} qst_deliver_grain_text|The local leader of the village of {s3} asked you to bring them {reg5} sacks of wheat. qst_deliver_cattle|Deliver {reg5} Head of Cattle to {s3} qst_deliver_cattle_text|The local leader of the village of {s3} asked you to bring {reg5} head of cattle. qst_train_peasants_against_bandits|Train the Peasants of {s13} Against Bandits. qst_eliminate_bandits_infesting_village|Save the Village of {s7} from Marauding Bandits qst_eliminate_bandits_infesting_village_text|A villager from {s7} begged you to save their village from the bandits that took refuge there. qst_visit_lady|Visit Lady qst_formal_marriage_proposal|Formal Marriage Proposal qst_obtain_liege_blessing|Formal Marriage Proposal qst_wed_betrothed|Wed Your Betrothed qst_wed_betrothed_female|Wed Your Betrothed qst_join_faction|Give Oath of Homage to {s1} qst_join_faction_text|Find {s1} and give him your oath of homage. qst_rebel_against_kingdom|Help {s13} Claim the Throne of {s14} qst_consult_with_minister|Consult With Minister qst_consult_with_minister_text|Consult your minister, {s11}, currently at {s12}. qst_organize_feast|Organize Feast qst_organize_feast_text|Bring goods for a feast to your spouse {s11}, currently at {s12}. qst_resolve_dispute|Resolve Dispute qst_resolve_dispute_text|Resolve the dispute between {s11} and {s12}. qst_offer_gift|Procure Gift qst_offer_gift_text|Give {s10} a gift to provide to {reg4?her his} {s11}, {s12}. qst_denounce_lord|Denounce Lord qst_denounce_lord_text|Denounce {s11} in public. qst_intrigue_against_lord|Intrigue against Lord qst_intrigue_against_lord_text|Criticize {s11} in private. qst_track_down_bandits|Track Down Bandits qst_track_down_bandits_text|{s9} of {s4} asked you to track down {s6}, who attacked travellers on the roads near town. qst_track_down_provocateurs|Track Down Provocateurs qst_track_down_provocateurs_text|{s9} of {s4} asked you to track down a group of thugs, hired to create a border incident between {s5} and {s6}. qst_retaliate_for_border_incident|Retaliate for a Border Incident qst_retaliate_for_border_incident_text|{s9} of {s4} asked you to defeat {s5} of the {s7} in battle, defusing tension in the {s8} to go to war. qst_raid_caravan_to_start_war|Attack a Neutral Caravan to Provoke War qst_cause_provocation|Give a Kingdom Provocation to Attack Another qst_rescue_prisoner|Rescue or Ransom a Prisoner qst_destroy_bandit_lair|Destroy Bandit Lair qst_destroy_bandit_lair_text|{s9} of {s4} asked you to discover the {s6} in the area and destroy it. qst_kennemer_jarl|The Revenge Talk to the Jarl of Kennemer qst_kennemer_jarl_missions|The Revenge Working for a Jarl qst_kennemer_mission_1|Jarl Mission Judgment in the Monastery qst_kennemer_mission_2|Jarl Mission Thiaderd Must Die qst_kennemer_mission_3|Jarl Mission To Kill a King qst_reginhard_donations|Reginhard's Petition A Donation for War Victims qst_recruit_an_army|Jarl Mission Recruiting Warriors qst_doccinga_assault|Viking Attack Save Doccinga from Sven's Assault qst_doccinga_interrogation|Viking Attack Interrogating a Viking qst_getting_ship|Viking Attack A Boat and a Girl qst_notes_companions|Notes on Your Companions qst_notes_global|Your Book Notes qst_notes_frisa|Notes on Friese qst_notes_danmork|Notes on Danmark qst_notes_englaland|Notes on Englaland qst_sven_lair|The Revenge The Wolf's Den qst_danmork_protection|The Revenge Under the Wing of a King qst_revenge_sigurd|The Revenge Ask Sigurd 'Snake in the Eye' qst_collect_smen|Sigurd Mission Recruiting an Army for Sigurd qst_bodo_letter|The Revenge A Most Important Letter qst_the_holmgang|The Holmgang Killing a Hirdman qst_the_fleet|The Revenge Invading Englaland qst_sven_traitor|The Revenge Sven the Traitor qst_wessex_foragers|The Siege Saxon Foragers qst_the_messengersn|The Siege The Messenger qst_the_alliance|The Revenge The Alliance qst_welsh_and_pictish|The Conqueror Serving a Cause qst_cathach_colum|Being a Viking 'The Cathach of Colum Cille' qst_entregando_pieles|Being a Viking Trading in Furs qst_revenge_exchange|The Revenge The Farm qst_ulf_testigo|The Revenge Wooing Farmers and Jarls qst_the_thing|The Revenge The Assembly qst_douar_an_enez|The Revenge Douar-an-Enez qst_aescesdun|The Battle Aescesdun qst_svenbn_final|The Revenge Sven Bull Neck qst_old_roman|Hadrian's Wall Saving the Starving qst_vc_menu|Viking Conquest menu system. qst_vc_wounds|Viking Conquest wound system. qst_sea_battle_spawn|a spawning system. qst_team_0_ships|a spawning system. qst_team_1_ships|a spawning system. qst_blank_quest_2|Escort Bishop to {s14}. qst_blank_quest_2_text|{s11} asked you to escort the Bishop from {s22} to {s14}. qst_blank_quest_3|Raid Monastery at {s14} qst_blank_quest_3_text|{s11} asked you to raid Monastery at {s14}, near {s34}, and bring him {reg33} peningas. qst_blank_quest_4|Find and destroy a group of masterless men qst_blank_quest_4_text|{s8} asked you to track down a group of masterless men who looted his village, {s9}. qst_blank_quest_6|Capture and bring {reg5} women to {s3} qst_blank_quest_6_text|The local leader of the village of {s3} asked you to bring {reg5} women to the village (as prisoners). qst_blank_quest_7|Return Runaway Slave to {s3} qst_blank_quest_7_text|The leader of the village of {s3} asked you to bring a runaway slave back to the village. qst_blank_quest_9|Bring {reg33} Horns of Mead to {s3} qst_blank_quest_9_text|The priest at {s3} asked you to bring him {reg33} drinking horns of mead. qst_blank_quest_10|Recover a {s13} Stolen from {s9} of {s3} qst_blank_quest_10_text|The {s9} of {s3} asked you to recover a {s13} stolen from him.^^Look Into ^{s10} qst_blank_quest_11|Bring {reg33} Loads of {s33} to {s3} qst_blank_quest_11_text|The {s9} of {s3} asked you to bring {reg33} loads of {s33} to him. qst_blank_quest_12|Bring {reg33} Pallets of Timber to {s3} qst_blank_quest_12_text|The abbot at {s3} asked you to bring him {reg33} pallets of timber. qst_blank_quest_13|A Blast from the Past qst_blank_quest_13_text|{s11} asked you to deal with her 'ghost' ex-lover who is believed to be in {s33}. qst_blank_quest_14|Reveal Assassination Plot qst_blank_quest_14_text|Someone attempted to murder you. You can try to find out who wanted you dead by meeting the killers' contact in {s3}. qst_blank_quest_15|Reveal Assassination Plot qst_blank_quest_15_text|The contact has given away the lord who ordered the assassination - it is {s9}. It's time to confront the lord directly. qst_blank_quest_16|Bring {reg25} {reg1?Pieces Piece} of {s17} to {s11} qst_blank_quest_16_text|{s11} asked you to bring her {reg25} {reg1?pieces piece} of {s17}. qst_blank_quest_17|Bring Foodstuffs to {s11} qst_blank_quest_17_text|{s11} asked you to bring her two pieces of cheese and {reg25} {reg1?bottles bottle} of wine. qst_blank_quest_18|Deliver Message to {s3} qst_blank_quest_18_text|{s11} asked you to take a message to her lover {s3}. qst_blank_quest_19|Become Norse Konungr Over All Scandinavia qst_blank_quest_20|Become Vrenhin Lloegr Over All Britons qst_blank_quest_21|Become Ard Ruire Over All Eriu qst_blank_quest_22|Become Brytenwalda Over All Englaland qst_blank_quest_23|The Last Tuatha De Danann qst_blank_quest_24|The Snake qst_blank_quest_25|Flaithbertach's Grandchildren qst_blank_quest_26|Mael Bresail qst_blank_quest_27|Notes on Eriu qst_collect_men|The Revenge Visit Doccinga qst_learn_where_merchant_brother_is|Deliver {reg3} Head of Cattle to {s13} qst_save_relative_of_merchant|Attack the Bandit Lair qst_save_town_from_bandits|Save Town from Bandits qst_quests_end|Quests End
https://w.atwiki.jp/sentakushi/pages/824.html
563 名前: D two×three×four ◆cCdWxdhReU [sage] 投稿日: 2007/08/22(水) 16 15 13 悔:俺を『慎二』を、この場から連れ出せ! 少年が叫ぶ。 命惜しさに逃げるのか。 しかし、躯を持ち帰ろうというその意思には、友情を伺えないことも無い。 ええ、いいでしょう。 碌に状況も判断できない『マキリシンジ』、サーヴァントを得て尚私を殺そうとしない『エミヤシロウ』。 どちらも、とても魔術師と言えはしない。 一般人を、しかも子供を殺す趣味など、私には無い。 無造作に転がっていた躯から、一歩身を引く。 そう、『見逃しましょう』。エミヤシロウ。 いつかまた会うことがあれば、その時までに魔術師に『成って』おく事です。 事前知識はあった。 始まりの御三家『遠坂』『アインツベルン』、そして、『マキリ』。 いずれの後継者も未だ年若く、この聖杯戦争に勝ち残るためには、私は彼らを殺さなくてはならない。 織り込み済みだと思っていたのに。 必死の形相で(そう、正しく必死。)私に殴りかかる、その弱々しい左腕で打たれてしまいたいと思った。 武器を得るため武器を奪う。その為、彼の右腕を貰い受ける。 唯それだけの事なのに、酷く悲しくなるのは何故だろう。(それは、恥ずべき裏切りにすら思えた。) あの拳で打たれることで、『腕を奪った』罪が清算されるならば‥‥ (馬鹿馬鹿しい。) 兎に角新しいサーヴァントは手に入れた。 素っ気無く転がっている右腕を拾いながら考える。 この獣のサーヴァント、素性も知れない、人語を解すかすら判らない。どうしたものだろう。 嗚呼そうだ、サーヴァントといえば―――― 564 名前: D two×three×four ◆cCdWxdhReU [sage] 投稿日: 2007/08/22(水) 16 17 30 時を遡り六日ほど前、彼女は己の手でサーヴァントを召還していた。 考えた末(この過程は回想できない。彼女の記憶に無いのだ。)前回の聖杯戦争で優勝にいたった、■■■■■とやらを。 しかし、半日も経たぬうちにそのサーヴァントを失うことになる(この過程も、やはり判らない。) つい昨日のことだ。彼女は根城と決めた双子の館の片方で、ふと目を覚ました。 その時‥‥‥彼女は『武器』と『腕』を。諸共失っていた。 腕ごと持ち去られたことと、記憶が曖昧な事から。 相手は周到な魔術師で、恐らく私の不意を付いて意識を奪った後に 腕を切り取って記憶操作でもしたのだろう‥‥‥そう、アタリをつけた。 ――――サーヴァントといえば、私の呼び出したそれは。 一体どのようなサーヴァントだったのだろう? 考えて ぱん。 左足、膝を打ち抜かれる。 「あ」 ぱん。 右足。 歩けない。 サーヴァントは手に入れたというのに。 しくじった。気を抜いた。何故、如何して。私ともあろう、モノ、が。 あの『甘っちょろい魔術使い』が私を『見逃そうと』‥‥‥ ぱん。 呼び出されたサーヴァントは、見逃す道理が無いではないか。 565 名前: D two×three×four ◆cCdWxdhReU [sage] 投稿日: 2007/08/22(水) 16 19 06 ++++++++++++++ 最後に眉間に一つ。 「ふぅ。てめェが今回の雇い主か?」 女だった。 事も無げにバゼットを数度打ち抜くと、硝煙を格好よく吹き消して、これまた事も無げに振り返る。 ――――バゼット=フラガ=マクレミッツ、 彼女の宝具は、滾る殺意を孕む切り札に対し、最上の『必殺』。 しかし、その彼女に‥‥‥ 『ちょいと他に用事があるんで、ついでに邪魔なのを殺しとく』 ‥‥‥そんな気持ちで銃を向けた相手が、今まで一人でも居ただろうか?―――― 殺したいと思わなかったと言ったら嘘になる。 しかし‥‥‥殺そうとは思っていなかった。 (もう、死んでるのか。) 慎二の仇は、余りに呆気なく。 「もしかして、『サーヴァント』なのか‥‥‥」 「ハハッ、Yes,ser.『マスター』の方が?」 「いや、見た所年上だ。衛宮士郎って言うんだ。好きに呼んでくれ」 「おう。イカすぜ、ガキんちょ。ところでさ」 彼女は親しげに俺の肩を叩き。 「その『シンジ』っつーのは、あそこの挽肉の事で良いんだな? 呼び出されて最初の仕事が肉片拾いなんてよ。なかなか洒落た‥‥‥今夜はバーベキューってか。」 俺は思わず吐いた。 566 名前: D two×three×four ◆cCdWxdhReU [sage] 投稿日: 2007/08/22(水) 16 22 24 「おーおー、あたしも吐きてえよ。頼むから撤回するか手伝ってくれ! 『かたわ』の姉ちゃんの脳漿と混ざっちまって‥‥‥」 「や、やめ、お前‥‥‥」 「『アレ』が手前の友達だか兄弟だか知らねェが、とっくにおっ死ンじまって今頃マリア様を口説いてる。 すぱっと割り切って、そうさ。次の命令は『添える花でも採って来い』?」 「‥‥‥‥じゃあそれで。」 「頼まれた、シロ。」 彼女は鼻歌を歌いながら、庭の花壇を適当に蹂躙して帰ってきた。 色取り取りの花束(悪く言えば、ごちゃまぜの)が、慎二の体に添えられる。 ‥‥いつの間にか這い寄った紅い獣が、ぴすぴすと鼻を鳴らして亡骸を舐めた。 「ヘイ、シロ。ジョンに『餌』をやらなくていいのか?死ンじまいそうだ。」 「餌?」 「パトラッシュって呼んでやっか」 「え、餌って、魔力か?どうやって?」 「知るかよ。」 ‥‥‥腕だ。 バゼットが奪った右腕。何か意味があるはずだ。それを。 手に取るや否や、ぐんと魔力を吸い上げられる。 透けた獣が、鮮やかな紅を取り戻した。 リミットオーバー、魔力の使いすぎです。 でもよかった。これで、これで慎二のサーヴァントだけでも‥‥‥ 「シロは墓荒しに肯定的だな?日本人のくせしてよ。」 女が趣味の悪い軽口を叩いて笑う。 そうだ、彼女の‥‥ 「名前は?」 「レヴィ姉さんと敬いな、ガキんちょ。」 そうか、レヴィ姉さん。後宜しく。 それだけ呟いて俺は意識を手放した。 さて。 お姉さんより、やっぱ同級生だよね。:時は遡り、数日前・遠坂邸。うっかりの予感。 お姉さんより、やっぱ妹属性だよね。:レヴィちゃん始めてのニポン語。「衛宮」って書いてある表札を探す。 お姉さん‥‥‥悪くない響き。むふ。:先程士郎を襲った車、それを操っていたサーヴァントは始終を見ていた。 お姉さん?男だ、いいから男を出せ!:教会で、独り。神父は知人の死を哂う。 投票結果 お姉さんより、やっぱ同級生だよね。 1 お姉さんより、やっぱ妹属性だよね。 1 お姉さん‥‥‥悪くない響き。むふ。 1 お姉さん?男だ、いいから男を出せ! 5 決定
https://w.atwiki.jp/diablo3story/pages/176.html
【編集の注意事項】 ・意訳を推奨しています。明らかに翻訳内容が間違っている時を除き、他者が翻訳した内容は消さないで下さい。 ・より良い翻訳を思いついた場合は、翻訳文を並べて記述してください。(既存の翻訳を削除しない)ですが、自信があれば上書きしても構いません。 ・併記された文章は折を見て管理人により1文に減少・修正され、全体の統一感を図ります。(2012/9/20追加) ・間違いや足りない会話があった場合、編集をお願いいたします。もしくは内容の一部(会話の1文)などを、下部コメントにてご連絡下さい。 【ACT 3-5】攻城兵器(MACHINES OF WAR) ▼ここから1ページ目[編集] 武器庫《THE ARMORY》 LeahLeah The soulstone seems stable now. もうソウルストーンは安定したように思うわ。 AdriaAdria The demons rage has been subdued. 魔の気配も収まったようね。 Tyrael Yes, but for how long? Our time grows short! We must take this fight to Azmodan! その様だ、だが後どれほどの時間が残っている?状況は一刻を争う!我々は早くアズモダンを討ち取らねばならん! Barbarian He is marshaling his forces from within Arreat Crater. I will cross the battlefields and bring an end to his madness. 奴はアリート山の火口より手勢を送り出している。オレ(アタシ)が戦場を抜けて奴の狂気に終止符を打ってやろう。 DemonHunter Don t worry. I will hunt him down through the crater and fill his miserable head with my bolts. 心配は無用だ。私が火口を抜けて奴を討ち取ってやるさ、奴の哀れな脳天に矢を突き刺してな。 Monk I will join the battle and forge a path to Arreat Crater, where Azmodan waits. 私が戦場に参加しアリート山の火口へ道を開き、アズモダンのいる所まで辿りつこう(つきましょう)。 WitchDoctor Then I will go to the battlefield and find a way to Arreat Crater and to Azmodan. なれば、自分が戦場に向かいアリート山の火口、アズモダンへつながる道を見つけてやろう。 Wizard I will fight my way across the battlefields and descend into Arreat Crater, where he hides. 私が戦場に活路を開き、アリート山の火口へとたたみ掛けましょう、彼が何処に隠れようとも。 NEW ![ ]Go through the Arreat Gate (アリート門をくぐる)} 【選択肢】The War s End (戦いの終わり) +... Barbarian What will you do when this is over? 戦いが終わったらどうするつもりだ? DemonHunter The last of the demon lords is nearly defeated. What will you do when this is over? 悪魔どもの支配も、もう終わりだ。その後、貴方はどうするつもりだ? DemonHunter The last of the demon lords is nearly defeated. What will you do when we are finished? 悪魔どもの支配も、もう終わりだ。全てを終えた後、貴方はどうするつもりだ? Monk Our victory is near. What will drive you when the demon lords are all imprisoned? 我々の勝利は近い。悪魔どもの支配者が封印された後、貴方はどうするのでしょうか? WitchDoctor Azmodan becomes weak. We will soon defeat him. What will you do then? アズモダンは弱っている。私たちはすぐにも奴を討ち取るでしょう。そうしたら貴方はどうしますか? Wizard Azmodan will not be free for much longer. What will you do when this is over? アズモダンに、もう未来は無いね。この戦いが終わったら貴方はどうするつもり? AdriaAdria This war will never end for me. Even if we defeat all evil forever, I will carry the scars of this nightmare till the end of my days. 私にとって、この戦いに終わりなどありえない。例え全ての悪魔を永久に葬り去ろうとも、私が死ぬまでこの悪夢の傷跡は残るだろうから。 Barbarian And what of your daughter? Is there no hope for her? では娘はどうする?彼女にも希望は無いと? DemonHunter I know how you feel. But what about Leah? She is not like us. その感覚は私も知っている。だがリアはどうだ?彼女は我々とは違う。 Monk For you, perhaps, but the scars may not run so deep for Leah. あなたはそうかもしれない、しかしリアの傷はそこまで深くないのでは。 WitchDoctor Some scars do not heal, but what of Leah? She may not be bound to our fate. 癒えない傷はある、しかしリアはどうです?彼女は我々と違う道を歩むかもしれない。 Wizard What about Leah? Surely she can recover from this ordeal. リアはどうなんだ?彼女ならこんな過酷な経験からも立ち直れるだろう。 AdriaAdria I wish Leah could have the life I never had. But in truth, I fear she ll be damned as well. リアには私と違う人生を歩んでほしい。でも本音を言えば、彼女も同じように苛まれるのではと思うと怖いのよ。 Barbarian Don t underestimate her. She is strong. Nevertheless, I will hold hope for both of you. みくびるんじゃない。彼女は強いんだ。だがな、俺はリアだけでなく貴方にも希望をもたらしてやるさ。 DemonHunter No. I saw her when Cain passed... There is strength in her yet. You will see. それは違う。ケインが亡くなった時・・・私は彼女の強さを見た。貴方にも分かるだろう。 Monk I think you underestimate her strength. 貴方は彼女の強さを軽く見ているのでは。 WitchDoctor Leah is stronger than you know. She may yet come to know a life without the memory of these nightmares. 貴方が思うよりリアは強いですよ。彼女はきっと悪夢の記憶とは無縁の人生を歩むことでしょう。 Wizard She is stronger than you think. Nonetheless, I will do what I can to help the both of you find peace. 貴方が思うより彼女は強いんだよ。リアと貴方の平穏のために私も出来ることをするよ。 【QUEST Machines of War】 Tyrael Can you feel the keep shuddering? Azmodan s siege weapons. Saving these walls will have meant nothing if they re reduced to rubble. 城砦に響く振動を感じられるか?アズモダンの攻城兵器だ。崩されていくようなら、城壁を守っていても無意味であろうな。 Barbarian I will go to the battlefield and destroy the ballistae myself. オレ(アタシ)が戦場に赴き、バリスタを破壊してこよう。 DemonHunter Then I should head to the battlefield and destroy the ballistae. ならば戦場に向かい、バリスタを破壊してやろう。 Monk I will destroy the ballistae and lift the siege. 自分がバリスタを破壊し、包囲網を崩しましょう。 WitchDoctor I will find Azmodan s ballistae and destroy them. 私がアズモダンのバリスタを見つけ、それらを破壊しましょう。 Wizard I will destroy Azmodan s ballistae so that the keep may be safe. 私がアズモダンのバリスタを破壊し、拠点をお守りしましょう。 Leah%27s%20Belongings.jpg 南の部屋に『Leah s Journal, Part 16』 城砦の防衛拠点《BASTION S KEEP STRONGHOLD》 【選択肢】Tide of Battle (戦況の行方) +... Haedrig Eamon The men look to you to lead them. When they see you laying waste to the demon hordes, they are heartened. As you go, so does this battle. 男共は皆、あんたが導いてくれると期待しているよ。魔物の遺骸が積み重なるのをみて、勇気づけられているようだ。戦場にいく時はそうしてくれ。 Haedrig Eamon Always remember that. 常に覚えておいてくれよ。 【Filth】 Villager I heard what you did down below. I hope that demon filth is terrified of you. 下で何があったのか聞いたわ。魔の手があなたを畏れる事を願うわ。 Barbarian They are on the run, but they will not get far. 奴等は逃げるだろうが、そう遠くまで行かせはしない。 DemonHunter Their masters terrify them far more than I ever will. 彼等の主は私以上に彼等を怖がらせるだろう。 Monk They should fear me. I am the hand of the gods. 彼等は私に恐れを感じているはず。私は神の代行者なのだから。 WitchDoctor They are. I think it is a new sensation for them. そうなのだろう。彼らにとって予想外の事件だったようだ。 Wizard As they should be. I will destroy them all. そうさせましょう。私が彼ら全てを殲滅いたします。 【State of the Larder】 Guard of the Keep(右) I told you, Markus! I told you the demons would find a way up from underneath! 言ったとおりじゃないか、マーカス!魔物達は下層から上へ続く通路を見つけてしまったんだって! Guard of the Keep(左) I heard the barbarian/demon hunter/monk/witch doctor/wizard slaughtered a huge fat one in the larder. I m never eating anything from there again! 聞いた話じゃプレイヤー職業名が、食料庫で馬鹿でかい太った野郎をぶっ殺したってよ。あそこのモンはもう二度と食わねぇ! Gorell the Quartermaster The battlefields are a charnel house of death and destruction. No man survives long out there. But I m sure you ll do fine. 戦場は死と破壊の納骨堂だよ。あそこじゃ誰も長くは生きられん。けどあんたならきっと大丈夫だ。 ablo3story/pub/ACT-3/3-1 Last Stands.jpg) Guard Sarth (上) Hold on, there she/he goes! おいちょっと、彼(彼女)だぞ! Guard Findal (下) We hear you re heading out onto the battlefields. We ll hold the gates, but I don t think you need us to! あんたが戦場の最前線を切り開いていると耳にしているよ。俺たちは砦の門を守るわけだが、あんたには俺たちが不要だろうな! Barbarian This keep would have fallen long ago but for your bravery. オマエ(アンタ)の勇猛さが無かったら、城砦はとっくに陥落しているだろう。 DemonHunter I ll need all the help you can give in order to defeat the legions of Hell. 地獄の奴等を殲滅しようとする為に、お前たちの助力は何であろうと私には必要だ。 Monk The defense of this keep is in your hands, too. Be strong. 城砦の守りはあなたの手にも委ねられているのだ。心を強く持て。 WitchDoctor Without you, this keep would fall in a second. Be proud! そなた達がいなければ城砦は数秒で陥落しただろう。誇りに思うぞ! Wizard This keep would have fallen long ago but for your bravery. 貴方の勇猛さなしでは、城砦は既に陥落しているのです(よ)。 【The Future(未来)】 Nikola When this is all over, we should have a family. 全部終わったらね、私達は家族に成れるのよ。 Drian A what? 何だって? Nikola Children, Drian. We can have children. 子供よ、ドリアン。子供ができたの。 Drian That sounds wonderful. I think I m needed back on the wall. それは素晴らしい。これで是が非でも此処へ帰ってこないな。 【A Grim Truth(厳しい現実)】 Small Boy My da isn t coming back, is he? 僕のパパは帰ってこないんでしょ? Barbarian I do not know, child. Where is your mother? オレ(アタシ)には分からないぞ、子供よ。母親はどこだ? DemonHunter I don t know. Where is your mother? 分からないさ。母親は? Monk I do not know. Where is your mother? 私には分かりません。母親はどこに? WitchDoctor I do not know, child. Where is your mother? 私に分からぬ事だ、子供よ。母親は何処(いずこ)に? Wizard I don t know. Where is your mother? 私には分からないのです。母親はどこでしょう? Small Boy She died on the first night. What should I do? 最初の夜に死んじゃったよ。僕はどうすればいいの? Barbarian Wait for your father to return. And if he does not, never forget who took him from you. 父の帰りを待て。もし帰らぬのなら、誰がオマエ(アンタ)と父親を引き離したのかを決して忘れるな。 DemonHunter Stay strong, little one. There are good people here; they will look after you. 強くあれ、小さき子よ。ここには良い人達がいる、彼らが面倒を見てくれるはずだ。 Monk Keep your memories of them close. If you do, you will never walk alone. 両親の思い出を思い出しなさい。そうすれば君は決して一人ではない。 WitchDoctor Think of your father s voice. Your mother s laugh. Their hands on your shoulders. Then, you will not be alone. 父の言葉を、母の微笑み(ほほえみ)を思い出しなさい。彼らの手はそなたの肩に乗っているのだ。さすればそなたは決して一人ではないぞ。 Wizard Wait for your father to return. And if he does not, never forget who took him from you. 父の帰りを待つのです。もし帰らぬようであれば、誰が君から父親を取り上げてしまったのか決して忘れてはいけません。 Little Boy Let s play "Defend the Keep!" ”砦の防衛”遊びしようよ! Little Girl No. いやよ。 Little Boy Why not? なんで? Little Girl Because you ll want me to be the fat demon she/he killed. だって彼(彼女)が殺した太った魔物役を私にやらせるんでしょ。 【Fears(恐れ)】 Villager I m not afraid for myself. No mother wants to see their children die, let alone in a place like this. 私自身はどうなっても構わない。でも子供の死を望む母親はいないわ、ましてこのような場所では。 【選択肢】The Battlefields (戦場へ) +... Covetous Shen You re going out there? 外へ出るのかい? Barbarian I must. Azmodan waits. 行かねばならん。アズモダンが待っているからな。 DemonHunter Azmodan yet lives so I must go. アズモダンが生きている限り、行かねばならないだろう。 Monk Azmodan is there, so I must go. アズモダンはそこに居る、故に行かねばならない。 WitchDoctor That is why I came here. 私が此処へ来た理由、そのもの故に。 Wizard Of course. I didn t come all this way to stop now. 当然。阻止する以外の為に来たのではないのだから。 Covetous Shen Make sure you bundle up. You should probably wear an extra layer or two. You can never be warm enough, I always say. なら厚着をしたほうがええじゃろ。もう1つか2つ余計に着込んだほうがええぞ。暖かすぎるってことはないじゃろ、覚えておくんじゃな。 Barbarian You ve barely changed since the desert. オマエ(アンタ)は砂漠の時の服装となんら変わりは無いな。 DemonHunter You still wear the same clothes that you did in Caldeum. あなたこそカルデウムの時の服装と変わりない様だが。 Monk Aren t you wearing the same clothes as in Caldeum? あなたこそカルデイムの時の服装と変わりないのでは? WitchDoctor And yet you have not put on more since Caldeum. だが、そなたはカルデウムの時の服装と変わりないようだが。 Wizard Then why are you still wearing the same clothes you wore in Caldeum? ならば、何故あなたはカルデウムの時と同じ服装をしているのでしょう? Covetous Shen Oh, well it s quite simple. I just tuck a few fire opals in my pockets and under my shirts and I never get cold. As good as a pair of long underwear. おぉ、それは簡単な話じゃ。ワシは火属性のオパールをポケット中とシャツの下に入れているからな、寒さなんぞ感じないわい。長めの下着みたいに良いもんじゃぞ。 【The Lone Soldier(妻持ちの兵士)】 Rondal Things are looking up, Marta. There s barely anything left to kill. 旗色が良くなってきたんだ、マルタ。殺す相手も僅かにしか残っていないんだ。 Marta I knew you could do it. 分かってる、あなたならやれるわ。 Rondal There are other soldiers about besides me, if you haven t noticed. お前は知らないかもしれないが、私には一緒に戦ってくれる他の兵士もいるんだ。 Marta No. I haven t. それは知らなかったわ。 【Time to Run(逃走の時)】 Former Mayor Holus Now s the time to run, isn t it? While there s a lull in the fighting? 今が逃げるタイミングじゃないのか?それでも戦い続ける事が安全だと言うのか? Barbarian For cowards, it s always the time to run. 臆病者には、いつだって逃げの時だろうさ。 DemonHunter If you want to be trampled by the next wave of demon reinforcements, perhaps. つまりアンタは次の魔物の襲来で敵の手に落ちたいと、そう言う事だな。 Monk I suspect you would not even survive the journey down the mountain.(男性では would not → wouldn t) あなたが山を下る旅で生きて居られるとはとても思えないな。 WitchDoctor Where will you run that your conscience will not follow? そなたに道義心を忘れて、何処へ逃げようとするのか? Wizard Who would know better when to flee than a coward like yourself? あなたのような臆病者は逃げることばかり考えているか? +シネマ挿入:後日作成予定。 簡易内容:城内の安全は確保完了。次は外で構えているアズモダンの攻城兵器の対応に入る。 アリート城門《THE ARREAT GATE》 COMPLETE ![〆]Go through the Arreat Gate (アリート門をくぐる)} NEW ![ ]Talk to Sergeant Pale outside the Arreat Gate (アリート城門の入り口に居るペイル軍曹に話しかける)} [下記いずれか] [▼セット1] Jotham(左) Look there! It s the hero of Caldeum! おい見ろ!カルデウムの英雄だぞ! Gareth(右) We may have a chance now. これなら俺達にも望みがあるかもしれないぞ。 [▼セット2] Jotham(左) I hear she/he took down Belial in Caldeum. 彼(彼女)はカルデウムでベリアルを討ち取ったらしいぞ。 Gareth(右) I feel better knowing she s/he s on our side. 彼(彼女)がこちらの陣営に居てくれてよかったよ。 [▼セット3] Jotham(左) Do you think she s/he s as good as they say? 彼(彼女)が噂どおりの凄腕だと思うか? Gareth(右) She/He wouldn t have made it this far otherwise. そうでなければ、彼(彼女)は噂されている様な事を成せなかっただろうさ。 Sergeant Pale Thank the gods you re here! You ve got to destroy those ballistae; they re raining hell down upon us! We can t last much longer! 貴方を遣してくれた神に感謝を!是非バリスタ(投石器)を破壊して頂きたい;そのせいで我々は酷い状況にあるのだ!このままでは戦況が保てん! COMPLETE ![〆]Talk to Sergeant Pale outside the Arreat Gate (アリート城門の入り口に居るペイル軍曹に話しかける)} NEW ![ ]Cross the Bridge of Korsikk (コルシキの橋を渡る)} ▼ここから2ページ目[編集] 戦場《THE BATTLEFIELDS》 [★省略:後日確認★] [道中で] Guard of the Keep You re too late... We will all perish. 来るのが遅すぎたな・・・もう全滅寸前だ。 [Scoundrelを連れていると] Scoundrel Your part in this may have ended, but ours is just beginning. あんたの出番は終わっちまうかもしれないが、俺たちの出番はこれからなんだ。 3-5%20Brooks%20Barricade.jpg [★省略:後日確認★] コルシキの橋《THE BRIDGE OF KORSIKK》 [橋を渡りきる] COMPLETE ![〆]Cross the Bridge of Korsikk (コルシキの橋を渡る)} NEW ![ ]Demonic Ballistae destroyed 0/3 (特大バリスタ(弩砲)を破壊:0/3)} NEW ![ ]Trebuchet destroyed 0/1 (トレシュビッツ(投石器)を破壊:0/1)} 殺戮の戦場《FIELD OF SLAUGHTER》 [飛翔モンスターが襲来するケース] Guard of the Keep Look out! They ve been circling for hours... 気をつけろ!奴らは数時間も編隊を組んでいる・・・ [アイテムを落とすケース] Guard of the Keep Leave me; it is too late... Take this. I have no use for it anymore. 俺のことは放っといてくれ、もう手遅れだ・・・持ってけ。これ以外はもう何もない。 [★省略:後日確認★] [トレシュビッツ(投石器)破壊] COMPLETE ![〆]Trebuchet destroyed 0/1 (トレシュビッツ(投石器)を破壊:1/1)} [バリスタ(弩砲)破壊x3] COMPLETE ![〆]Demonic Ballistae destroyed 0/3 (特大バリスタ(弩砲)を破壊:0/3)} [トレシュビッツ(投石器)、バリスタ(弩砲)破壊x3、全て破壊完了] Vision of Azmodan I do not need my siege weapons to slay you. You stand in the middle of the army of Hell. It will crush you. お前を殺すのに攻城兵器など不要。地獄の軍勢の真っ只中に居るのだ、間もなく肉塊へと変えてくれよう。 [Scoundrelを連れていると] Scoundrel I can tell that he s lying. Mostly. だんだんと言う事が苦しくなってきてるぞ。 Barbarian I have defeated you upon the walls of the keep. I have crushed your siege weapons on the battlefield. Now I come for you. 拠点の城壁を囲む貴様の軍勢を打ち倒した。戦場の攻城兵器も潰した。今に貴様の元へ辿り着いてやる。 DemonHunter Then why am I still alive? Scores of your troops have perished by my hand, and now... you re next. ならば何故私はまだ生きている?そっちの手勢は全てこの手で潰したぞ、そして... 次は貴様だ。 Monk I threw you back from the walls of the keep. I crushed your army upon the battlefield. You have nothing that I fear. 拠点の城壁から貴様を後退させた。戦場の軍隊も瓦解させた。恐れることは何もない。 WitchDoctor You could not defeat me on the walls of the keep, and your siege weapons now lie in ruins. I come for you, Azmodan. 拠点の城壁で私を倒すことは叶わず、攻城兵器は遺跡と化した。今そちらに向かうぞ、アズモダンよ。 Wizard I cast your armies from the walls of the keep. I destroyed them upon the open field. You have nothing that I fear. 拠点の城壁から貴様の兵隊を排除した。荒野の軍勢も滅ぼした。貴様の何に怯えろっていうんだ。 NEW ![ ]Find Rakkis Crossing (ラキス舗道を見つける)} ラキス舗道《RAKKIS CROSSING》 COMPLETE ![〆]Find Rakkis Crossing (ラキス舗道を見つける)} NEW ![ ]Talk to Tyrael (ティラエルに話しかける)} Tyrael I could no longer sit idly by while you brought the fight to Azmodan. It has been too long since I felt the thrill of battle myself. そなたがアズモダンに戦いを挑んでいる横でこれ以上何もせずにいることはできそうもない。私自身、しばらく戦闘の高揚感を味わっていない事でもあるしな。 Azmodan Destroying my siege weapons makes little difference! Every hour, more of my forces pour forth from the mouth of Hell. Soon, they will wipe your pathetic keep from existence. いかに攻城兵器を破壊しようと大勢は変わらぬ!時とともに地獄の釜の蓋よりさらに多くの軍勢があふれ出てくる。じきに貴様らの惨めな城など存在ごと消し去ってくれるわ。 Tyrael Brave words, Azmodan! But words are all you have left to hurl at us. 勇ましい事だな、アズモダン!だが我々にぶつけるものは言葉だけしか残っていないようだ。 Tyrael Forward, friend! Now we shall drive Azmodan s army back into the accursed crater! 友よ、前進だ!今こそアズモダンの軍勢をあの忌々しい噴火口まで押し返すぞ! Barbarian We labored hard to reforge your Sword of Justice. I look forward to finally seeing you wield it! Let us make haste! 正義の剣を修復するのは困難だった。あなたがその剣を振るうのを見てみたかった!急ごう! DemonHunter Then we should fight together. The demons cannot have forgotten that blade of yours. では共に戦おう。悪魔どもが、その剣のことを忘れてはいまい。 Monk Today, at last, we will fight side by side. 我々が肩を並べて戦う、ついにその日が来た。 WitchDoctor It has been a long time since we reforged your blade. Finally, you will use it in battle. そなたの剣を修復してから、随分待たされたものだ。ようやくそなたはその剣を振るえるわけだな。 Wizard We worked hard enough to reforge your Sword of Justice. I look forward to finally seeing you wield it! Let us depart! 正義の剣を直すためにどうにか頑張ったからね。あなたがそれを振るう時を楽しみにしてたんだ!さあ行こう! 話が終わると次のクエスト 生ける攻城兵器(SIEGEBREAKER) 開始 【コメント注意事項】 ・既存の翻訳文章への指摘は、可能なら代替案(翻訳)を考えて当該の翻訳文章に並べて直接ページの編集をお願いいたします。 (既存の翻訳を削除せず、ご自分の翻訳を2行目に追加してください。管理人が後に良いと判断した翻訳のみ表示するように変更します) ・代替案が思い浮かばない場合は、翻訳者に失礼のならないよう、優しい文章で指摘してください。 ・ご指摘の際は、対象の箇所が特定できる原文の一部を記載下さい。 ・このコメント内で議論をしないで下さい。ご指摘、ご意見のみご報告下さい。 ・良識が欠けていたり、意義の無いコメントは削除させていただきます。 冒険者名 コメント すべてのコメントを見る はじめまして。初めてこちらにコメントします。 殺戮の戦場《FIELD OF SLAUGHTER》の [アイテムを落とすケース]の末尾の I have no use for it anymore. という文は 「もう俺には無用のものだからな」かと思います。 ご検討をよろしくお願いいたします。 -- (Sarah) 2016-06-19 19 12 42
https://w.atwiki.jp/bads/pages/11.html
Welcome to the BAD-SOLDERs homepage! Battlefield 2 Modern Combat TeamKillClan.PS2 Strongest TK Klan and the name are Baddosoljarz in history. Participation from three major power, KIMOYAMA, UNKO, and STKC. It is strongest in history TK Klan of BF. And, it becomes the beginning of event of the nightmare now. What BADs? It is strongest TK Klan as written by ↑. It declares. The member has 100,000 excess to say nothing of and 200,000 excess. It is the strongest TK Klan in the world. What TK? First of all, you started playing a game. It is assumed that the United States, the Middle East, and the team divide. This to which the Middle East knocks down the United States is usual. In a word, if the Middle East kills the Middle East, it becomes TK. Striking it by passing between relations each other is a purpose of this Klan. I want to enter this Klan. Yes, BAD-SOLDER-** Please put two alphabetic characters of the capital letter in the part of this * basically. Example BAD-SOLDER-TK Please send BAD-SOLDER-TK the friend mail when you finish making ID. It roughly completes it by this. It is only waited that the Klan invitation is sent now. By the way, there are people other than the BAD dirt in this Klan. If a minus point exceeds 10,000 Even if the BAD dirt doesn t adhere, it is possible to join the army. Please remember and put it. .
https://w.atwiki.jp/heavenarmy/pages/3.html
更新履歴 取得中です。 ここを編集
https://w.atwiki.jp/iwannabethewiki/pages/4867.html
製作者 AlexBrogan69 DL先↓ http //www.mediafire.com/file/11232amek7ga0ub/I_wanna_be_the_Two_Lost_Projects.rar
https://w.atwiki.jp/pathofexile12/pages/916.html
Merciless ArmamentはDivination Cardの一種 交換可能アイテム 入手方法 関連リンク Merciless Armament 必要枚数 4枚 Merciless Two-Hand WeaponItem Level 100 Through thick and thin,blood and bone,a peaceful lifeis one I can t condone.- Tukohama, Father Of War 交換可能アイテム Merciless:"(170-179)% increased Physical Damage"をもつマジックの両手武器 入手方法 このカードがドロップするエリア Armoury Map • Colonnade Map カード等のドロップ以外の入手方法 アイテム 必要数 備考 The Gambler 5 Stacked Deck 1 関連リンク 英wiki https //pathofexile.gamepedia.com/Merciless_Armament Divination Card
https://w.atwiki.jp/x360/pages/28.html
発売予定一覧(発売日はあくまで予定、載ってないタイトルは追加お願いします) Bayonetta 1/5 北米 Darksiders Wrath of War(ダークサイダーズ ~審判の時~) 1/5 北米 Avatar The Game 1/7 日本 Army of Two The 40th Day 1/12 北米 TPS Dark Void 1/12 北米 Batman Arkham Asylum 1/14 日本 Operation Flashpoint Dragon Rising 1/14 日本 Mass Effect 2 1/26 北米 End of Eternity 1/28 日本 Fight Night Round 4 1/28 日本 StokEd 1/28 日本 スノボ WWE Smackdown vs Raw 2009 1/28 日本 BioShock 2 2/9 北米 Dante s Inferno 2/9 北米 Sacred 2 2/10 日本 Aliens vs. Predator 2/16 北米 Eat Lead ~マットハザードの逆襲~ 2/18 日本 Dante s Inferno 2/18 日本 Borderlands 2/25 日本 エスプガルーダII ブラックレーベル 2/25 日本 のーふぇいと! 2/25 日本 Battlefield Bad Company 2 3/2 北米 BioShock 2 3/4 日本 信長の野望 天道 3/4 日本 FINAL FANTASY XIII 3/9 北米 Battlefield Bad Company 2 3/11 日本 暁のアマネカと蒼い巨神 3/11 日本 レッドシーズ プロファイル 3/11 日本 Metro 2033 3/16 北米 FPS、THQ ダークサイダーズ ~審判の時~(Darksiders Wrath of War) 3/18 日本 萌え萌え2次大戦(略)2ウルトラデラックス 3/18 日本 Just Cause 2 3/23 北米 Army of Two The 40th Day 3/25 日本 TPS Quantum Theory 3/25 日本 カオスヘッド らぶChu☆Chu! 3/25 日本 北斗無双 3/25 日本 ウイニングポストワールド 2010 3/25 日本 Prison Break The Conspiracy 3/26 北米 Deadly Premonition 3/ 北米 推理ACTADV NO MORE HEROES 4/15 日本 The Elder Scrolls IV Oblivion - Game of the Year Edition 4/22 日本 Superstars V8 Racing 4/22 日本 ケツイ ~絆地獄たち~ EXTRA 4/22 日本 NieR Gestalt 4/22 日本 スクエニARPG Red Dead Redemption 4/27 北米 SUPER STREET FIGHTER IV 4/28 日本 旋光の輪舞 DUO 4/28 日本 Tom Clancy s Splinter Cell Conviction 4/28 日本 スプセル新作 W.L.O.世界恋愛機構 4/29 日本 Tom Clancy s Splinter Cell Conviction 4/ 北米 スプセル新作 Prince of Persia The Forgotten Sands 5/11 北米 Alan Wake 5/18 北米 サイコロジカルアクションスリラー、アクション LOST PLANET 2 5/18 北米 LOST PLANET 2 5/20 日本 Alan Wake 5/27 日本 サイコロジカルアクションスリラー、アクション Skate 3 5/ 北米 モンスターハンター フロンティア 6/24 日本 Crack Down 2(ライオットアクト2) 7/6 北米 Crack Down 2(ライオットアクト2) 7/8 日本 Dead to Rights Retribution 7/8 日本 NINETY-NINE NIGHTS II 7/ 日本 Kane&Lynch 2 Dog Days 8/26 日本 Dead Rising 2 9/2 日本 Brink 9/7 北米 FPS、Bethesda Risen 2010Q1 北米 ARPG Scratch The Ultimate DJ 2010Q1 北米 Alpha Protocol 2010春 北米 FRONT MISSION EVOLVED 2010春 日本 Toropico 3 2010春 日本 Alpha Protocol 2010Q2 北米 F1 2010 2010Q2 北米 Codemasters Kane&Lynch 2 Dog Days 2010Q2 北米 Postal III 2010Q2 北米 メモリーズオフ ゆびきりの夏 2010夏 日本 Splatterhouse 2010Q3 北米 Mafia 2 2010Q3 北米 Max Payne 3 2010Q3 北米 Halo Reach 2010秋 日本 FableIII 2010Q4 北米 FableIII 未定 日本 Halo Reach 2010Q4 北米 Medal of Honor(仮) 2010Q4 北米 Rage 2010Q4 北米 ドライビングアクションシューティング Aliens Colonial Marines 2010 北米 エイリアン2をモチーフとしたFPS、4人Co-op対応 Armord Core 5 2010 日本 Blur 2010 北米 Castlevania Lords of Shadow 2010 北米 悪魔城ドラキュラ新作 Castlevania Lords of Shadow 2010 日本 悪魔城ドラキュラ新作 Dead Island 2010 欧州 ゾンビFPS Dead Rising 2 2010 北米 Enslaved 2010 北米 Ninja Theory F1 2010 2010 日本 Codemasters Fallout:New Vegas 2010秋 北米 FRONT MISSION EVOLVED 2010 北米 Grand Slam Tennis 2010 日本 Grand Slam Tennis 2010 北米 I Am Alive 2010 北米 Inversion 2010 北米 TPS Kingdom Under Fire 2 2010 北米 Kingdom Under Fire 2 2010 日本 NARUTO ナルティメットストーム2 2010 日本 MechWarrior 2010 北米 R.U.S.E 2010 北米 UBI RTS Split/Second 2010 北米 Venetica 2010 北米 Zephyr Rise of the Elementals 2010 北米 Age of Conan Hyborian Adventures 未定 北米 ファンタジーMMORPG クロスプラットフォーム Age of Pirates Captain s Blood 未定 北米 ACTADV APB 未定 北米 MMORPG ARMA II 未定 北米 Batman Arkham Asylum 2 未定 北米 Battlefield 3 未定 北米 Cabela s Monster Bass 未定 北米 釣り Champions Online 未定 北米 Coraline 未定 北米 Crysis2 未定 北米 FPS Crimecraft 未定 北米 MMO Deer Hunter Tournament 未定 北米 Dead Space 2 未定 北米 Doom 4 未定 北米 Dog Tag 未定 北米 Co-op対応、FPS Dungeon Hero 未定 北米 Elveon 未定 北米 アクションRPG Fatal Inertia EX 未定 北米 Far Cry 3 未定 北米 Galactic Command Excalibur 未定 北米 Harker 未定 北米 ドラキュラを題材としたホラーFPS Highlander 未定 北米 Huxley 未定 北米 韓国産MMOFPS Indianapolis 500 Evolution 未定 北米 Parabellum 未定 北米 ストラテジーFPS Possession 未定 北米 ゾンビのリーダーになって警察等と戦う Project Offset 未定 北米 Co-op対応、アドベンチャーFPS Phantom Requiem for the Phantom 未定 日本 アニメ版の絵でリメイク Samurai Shodown Edge of Destiny(サムライスピリッツ閃) 未定 北米 Sergenal Sense 未定 日本 Singularity 未定 北米 Spec Ops The Line 未定 北米 TPS,2K The Darkness 2 未定 北米 Troll Armor 未定 北米 Tron Evolution 未定 北米 2K Troy 無双(Warriors Legends of Troy) 未定 日本 コーエーアクション Majin Fallen Realm 未定 北米 Game Republic Merchants of Brooklyn 未定 北米 Marvel Ultimate Alliance 2 Fusion 未定 北米 Metal Gear Solid Rising 未定 北米 Metal Gear Solid Rising 未定 日本 Mercenaries Inc 未定 北米 Test Drive Unlimited 2 未定 北米 The Outsider 未定 北米 アクションADV The Scourge Project 未定 北米 SFFPS The Tale of Despereaux 未定 北米 To End All Wars 未定 北米 Two Worlds II 未定 北米 Warriors Legends of Troy (Troy 無双) 未定 北米 コーエーアクション White Gold 未定 北米 ストライクウィッチーズ 未定 日本 STG ネオジオ バトルコロシアム 未定 日本 智代アフター ~It s a Wonderful Life~CS Edition 未定 日本 Hei$t ※発売中止※ 北米 Q1=1月~3月、Q2=4月~6月、Q3=7月~9月、Q4=10月~12月